• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: хайно (список заголовков)
01:52 

Забытое сердце

snarkk @ yandex ru
Ich hab' mein Herz in Heidelberg verloren
Написана 1925 г., музыка Fred Raymond, слова Fritz Löhner-Beda и Ernst Neubach.


Исп. Billy Mo.

А тут она же с красивым видеорядом:


Исп. Heino.

Немецкий текст и английский стихотворный перевод.
Русский нормальный пока не нашла, только какие-то гуглоужосы.

@темы: с немецкой стороны, песенко, Хайно

06:13 

Хайно!

snarkk @ yandex ru
Человек в белыми волосами в чорных очках. Поёт! Какой голос. Какой... бас. Откуда берется? Удивительно.

Что он поёт? Ну, я не разбираюсь в стилях, наверное это фолк. И немножко, как бы сказать, чачача... Народные баллады, чуть-чуть антинародных старинных маршей, и очень много просто красивых песен разных времен и народов, под которые можно танцевать. Можно было танцевать, в 1960-70е. Год рождения 1938, но Хайно поет до сих пор!

Почему он в очках? А потому что его большие красивые глаза смотрят в разные стороны. Чтоб народ не пугался, Хайно охраняет его покой своими чорными очками.

Предисловие окончено, а теперь... дискотека!

1. Тринадцать человек и покойника ящик капитан (песня о любви к морю)
prostopleer.com/tracks/4935402Bpbo
2. Копейка и полтина (песня о пользе пьянства)
prostopleer.com/tracks/4935404bO4p
3. Хейя, сафари! (песня Роммеля старинная песня про Африку)
prostopleer.com/tracks/4935405qzT6
4. Стража на Рейне (имхо, ваще лучшее исполнение этой песни из всего что я слышала! С каким огнем поют, а? Даж не подумаешь, что Стража-то не устояла...)
prostopleer.com/tracks/405539K1M4
5. Нижнесаксонская песня (опять же, песня пета-перепета, но славно как поет!)
prostopleer.com/tracks/493540139Cz
6. Каррамба, каррахо, виски и джин! (песня о пользе Рио де Жанейро)
prostopleer.com/tracks/4935406vshu
7. Пиво, пиво, пиво! (песня о пиве)
prostopleer.com/tracks/4935403eyMp

8. Синие цветы горечавки (песня о пользе горечавковой водки, девушек и Швейцарских Альп)

youtu.be/A-18cXNAdEc

Тексты под морями:
1. 13 человек и капитан: немецкий текст с аннотацией
2. Копейка и полтина: русский перевод в размер
3. Хейя, сафари! немецкий текст
4. Стража на Рейне: русский перевод в размер
5. Нижнесаксонская песня: русский подстрочник
6. Карамба, карахо, виски! немецкий текст
7. Пиво, пиво, пиво! немецкий текст
8. Горечавка синим расцвела: немецкий текст
9. Когда развеваются пёстрые флаги: русский перевод



Официальный сайт Хайно. Архив из 70+ mp3-шeк на файлообменнике: часть 1, часть 2, часть 3 (все по 80 Мб), часть 4 (40 Мб). А вот здесь еще непаханое поле где зайцев нет, я еще только начала тут копаться, но вижу уже десятки (или сотни) песен которые не входят в архив...
Тексты (doc файл, там довольно много, но конечно не все).

Вечная и нежная благодарность глубокоуважаемому кузену Карлу-Густаву, который с давних лет формирует мои музыкальные вкусы : ). А вот маленький бонус от него: совсем молоденький Хайно без очков! Исполняет песню Wenn die bunten Fahnen wehen (слова и русский перевод см. выше среди всех текстов, под №9).

9. Когда развеваются пёстрые флаги (морская песня)

youtu.be/F5kYK6VUck0

@темы: фото, с немецкой стороны, песенко, новые немцы, видео, Хайно

04:20 

Фризская песня

snarkk @ yandex ru


Friesenlied (Wo die Nordseewellen)

Пишет Lorchen на Райберте: "Это песня о тоске по родине была одной из самых популярных также и у военных моряков Kriegsmarine северного флота времён последней войны. Её очень любил Гроссадмирал Карл Дёниц. А так же мой героический дед и мой отец..."


youtu.be/A2cTCmOlDJA

prostopleer.com/tracks/4933100cgGa

Уважаемый Karl-Gustav любезно сообщает, что исполнителя зовут Хайно, а авторы песни вот: Musik: Simon Krannig (ca. 1908). Text: Martha Müller-Grählert (1907). По моим (неточным и непроверенным) сведениям, ранее песня ходила в качестве народной.

(слова, перевод, и много картинок)

@темы: с немецкой стороны, моряки, песенко, Хайно, фото

06:41 

Спи, моя радость, усни

snarkk @ yandex ru
pleer.com/tracks/4697962TOUF
pleer.com/tracks/4940716vIPq
  (картинко кликабельно и увеличибельно)


Спи, моя радость, усни.
В доме погасли огни,
Дверь ни одна не скрипит,
Мышка за печкою спит.
Птички уснули в саду,
Рыбки заснули в пруду.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни.

В доме все стихло давно,
В комнате, в кухне темно.
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.
Кто-то вздохнул за стеной,
Что нам за дело, родной?
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни.

Сладко мой птенчик живет:
Нет ни тревог, ни забот,
Вдоволь игрушек, сластей,
Вдоволь веселых затей.
Все-то добыть поспешишь,
Только б не плакал малыш!
Пусть бы так было все дни!
Спи, моя радость, усни!
Усни… Усни…

Слова С. Свириденко,
музыка В. Моцарт.

Фото из альбома GraFs "Waffen-SS в действии", Райберт. Подписано: "Сон эсэсовца охраняют наступательно-оборонительные гранаты М24, лежащие рядом. SS-VT во время Западной компании 1940 года".

Я знаю, что колыбельная несколько запоздала - во всех смыслах.
Вы ее услышите, когда проснетесь.

@темы: эсэстетика, фото, с немецкой стороны, песенко, лицо войны, Хайно

Снаркариум

главная