02:57 

Червоны маки на Монте-Кассино

snarka
snarkk @ yandex ru
28.06.2011 в 14:58 Пишет Flaer:
CZERWONE MAKI NA MONTE-CASSINO – героям Польши

Песня и сражение

аббатство при монте касино (700x235, 120Kb)
Аббатство Монте-Кассино – на эту скалу должны были взобраться польские солдаты под ураганным огнем противника

Песня «Czerwone maki na Monte-Cassino» является фактически гимном польской армии, причем она посвящена не только солдатам 2-го Польского корпуса генерала Андерса, сражавшимся на Монте-Касино, а всем героям Польши, когда-то проливавшим кровь за родину.

Битва под Монте-Кассино, известная также как Битва за Рим представляла собой серию из четырёх кровопролитных сражений 2-й мировой войны, в результате которых союзные войска прорвали линию немецких укреплений, известную как «Линия Густава», и овладели Римом.

В начале 1944 года западная часть «Линии Густава» находилась под немецким контролем: немцы удерживали долины Рапидо, Лири и Гарильяно и некоторые прилежащие горные хребты. Однако древнее аббатство Монте-Кассино, основанное святым Бенедиктом в 524 году н. э., не было ими занято, хоть немецкие войска и устроили оборонительные позиции на склонах горы, под стенами монастыря.
Атаки на Монте-Касино начались 17 января и продолжались до 19 мая 1944 г. Уже 15 февраля аббатство, находящееся на вершине горы, которая возвышается над городом Кассино, было разрушено налётами американских бомбардировщиков B-17, B-25 и B-26. Эту варварскую бомбардировку христианской святыни, при которой не погибло ни одного немецкого солдата, но было убито множество местных жителей, искавших защиты под крышей храма, секретарь папы римского кардинал Луиджи Мальоне охарактеризовал как «грубейшую ошибку… акт величайшей глупости».
Только через два дня после бомбардировки немецкие десантники заняли руины, чтобы удерживать их. Десантники Германии были, пожалуй, самыми упорными и стойкими солдатами Вермахта, они представляли серьезную угрозу для наступающих союзнических войск. Прорвать их оборону американцам и англичанам никак не удавалось, в бесконечных атаках на немцев таяли целые полки, а дело фактически не сдвигалось с «мертвой точки». Не помогли даже присланные в этот район гурхи (британские колониальные войска из Непала, привычные к войне в горах). И тогда британцы бросили в мясорубку Монте-Касино 2-й Польский корпус генерала Андерса, отличавшийся высоким боевым духом. Как и положено британцам, привыкшим воевать чужими руками, поляков пустили на самые важные, а потому опасные участки; в частности, именно поляки должны были взять руины аббатства, господствовавшие на большой высоте над всей долиной и простреливавшие его насквозь.
Три дня польская пехота медленно, но упорно продвигалась в горы над Кассино, неся при этом тяжёлые потери; фактически, каждый десяток метров был полит польской кровью. Но серьёзные потери при этом понесли и обороняющиеся немцы: полковник Хайльман из 4-го парашютного полка позже назвал происходящее там «миниатюрным Верденом». До сих пор героизм, проявленный польскими солдатами в тех боях, является предметом национальной гордости польского народа. И 19 мая поляки все-таки очистили руины аббатства от немецких десантников, водрузив над ними свое бело-красное знамя.
Однако на этом битва не закончилась. 23 мая польский корпус атаковал Пьедимонте, который защищала окопавшаяся 1-я парашютная дивизия; 25 мая поляки взяли Пьедимонте, и вся линия укреплений рухнула. Дорога на Рим и далее на север была очищена. Благодаря упорству всех войск, сражавшихся под Монте-Касино, и в первую очередь – героизму поляков, прокладывавших дорогу к победе собственными телами, 4 июня 1944 года «Вечный город» был освобожден от оккупации.
Практически сразу же после прекращения боёв у Монте-Кассино польское эмиграционное правительство выпустило награду — «Крест Монте-Кассино», чтобы оценить таким образом заслуги польских войск в захвате важнейшей точки в немецкой обороне. В то же время польский поэт Феликс Конарский, участвовавший в тех боях, под впечатлением от увиденного написал знаменитую песню «Красные маки на Монте-Кассино» — своеобразный гимн польским солдатам, воевавшим там. Позднее возле монастыря было заложено польское кладбище; оно хорошо видно любому, кто осматривает окрестности с высоты восстановленного монастыря.
Поляки своим героизмом прославились даже среди множества храбрых солдат других наций, воевавших под Монте-Кассино; и эту славу поляков по-праву разделил самый необычный польский солдат - медведь по имени Войтек. Солдаты 22-й роты снабжения артиллерии из состава 2-го Польского корпуса подобрали его ещё при реорганизации корпуса в Иране. Этот медведь стал не только развлечением для поляков. В битве при Монте-Кассино Войтек помогал польским артиллеристам разгружать ящики с боеприпасами и даже подносил снаряды во время боя, чем и обессмертил своё имя…

montecassino (497x338, 34Kb)
Польский флаг над руинами аббатства Монте-Кассино

войтек медведь солдат (700x406, 112Kb)
Ветеран Монте-Кассино – медведь-солдат Войтек

Krzyz_MonteCassino_Polska (561x600, 62Kb)
Крест Монте-Кассино – награда за доблесть в бою

800px-Monte_Cassino_-_the_Polish_War_Cemetery_-_closer (560x420, 73Kb)
Польское военное кладбище в Монте-Кассино

Ну и, наконец, сама песня «Czerwone maki na Monte-Cassino»
В основном везде дается хоровое исполнение, но я выбрал более мягкий, женский вариант,
тем более, что под него дан впечатляющий видеоряд



Спасибо за наводку на тему snarka - было над чем поработать!
URL записи

Ну, собсно, наводки никакой и не нужно было: уважаемый Flaer последнее время и так польскую тему разрабатывает, а мимо такой жемчужины трудно пройти : ). А я тут просто добавлю чуть-чуть кое-чего. Начнем с самой песни:

Czerwone Maki na Monte Cassino


Czy widzisz te gruzy na szczycie?
Tam wróg twój się kryje jak szczur.
Musice, musicie, musicie
Za kark wziąć i strącić go z chmur.
I poszli szaleni, zażarci,
I poszli zabijać i mścić,
I poszli jak zawsze uparci,
Jak zawsze — za honor się bić.


Czerwone maki na Monte Cassino
Zamiast rosy piły polską krew.
Po tych makach szedł żołnierz i ginął,
Lecz od śmierci silniejszy był gniew.
Przejdą lata i wieki przeminą,
Pozostaną ślady dawnych dni…
I tylko maki na Monte Cassino
Czerwieńsze będą, bo z polskiej wzrosną krwi.

Runęli przez ogień, straceńcy,
Niejeden z nich dostał i padł.
Jak ci z Samosierry szaleńcy,
Jak ci spod Rokitny, sprzed lat.
Runęli impetem szalonym
I doszli. I udał się szturm.
I sztandar swój biało-czerwony
Zatknęli na gruzach wśród chmur.

Czerwone maki na Monte Cassino…

Czy widzisz ten rząd białych krzyży?
To Polak z honorem brał ślub.
Idź naprzód — im dalej, im wyżej,
Tym więcej ich znajdziesz u stóp.
Ta ziemia do Polski należy,
Choć Polska daleko jest stąd,
Bo wolność krzyżami się mierzy —
Historia ten jeden ma błąd.

Czerwone maki na Monte Cassino…

Ćwierć wieku, koledzy, za nami,
Bitewny ulotnił się pył.
I klasztor białymi murami
Na nowo do nieba się wzbił.
Lecz pamięć tych nocy upiornych
I krwi, co przelała się tu -
Odzywa się w dzwonach klasztornych
Grających poległym do snu.

Czerwone maki na Monte Cassino…
Красные маки на Монте-Кассино
перевод Ирины Поляковой

1. Взгляни — в тех камнях, на вершине
Твой враг, словно крыса, живуч.
Ступайте! Крушите! Спешите
За глотку сорвать его с туч!
Пошли они, гневом пылая,
Пошли, чтоб свершить свою месть.
Привычно отвага вела их
Сражаться за славу и честь!

Припев:
Краснеют маки на Монте-Кассино
От кровавой росы опьянев.
Шли поляки, и смерть их косила,
Но сильнее, чем смерть, был их гнев.
Пусть проходят столетия мимо -
Сохранится память давних дней.
И только маки на Монте-Кассино
От польской крови становятся красней.

2. В атаке — отважны без меры,
Сражались они, храбрецы,
Как прадеды у Самосьерры,
И как под Ракитным — отцы.
И штурм тот отчаянно-смелый -
Победой окончился он!
И стяг боевой красно-белый
До туч средь руин вознесён!

Припев.

3. Смотри же! Увидишь с вершины -
Крестов этих белых — не счесть.
Здесь брачный обряд совершили
Поляк и жена его — честь.
Земля эта Польшею стала.
Свобода — она такова:
Её измеряют крестами.
История тут не права.

Припев.

4. Прошли четверть века степенно -
И ярость, и гнев улеглись.
Обители белые стены
Опять к облакам поднялись.
Но память весны беспокойной
Все время стремится сюда,
Вплетается в звон колокольный
По всем, кто уснул навсегда.

Припев.

В клипе песню исполняет Слава Пшибыльска (Slawa Przybylska). Для любителей составлять плейлисты - вот линк на скачку mp3.

Вот страничка, посвященная этой песне на сайте Веры Камши. Там собраны некоторые стихи об этой песне. Сам по себе факт существования стихотворений о песне - уже необычен : ).

Пост про мишку Войтека в сообществе zveri_zveri, там много фотографий.

Спасибо за внимание : )

@темы: видео, фото, поляки, песенко

URL
Комментарии
2011-07-04 в 06:35 

snarka
snarkk @ yandex ru
Ого! Сильная поэма, да. И идея хороша, и написано с огнем.

Каменты, как всегда на самиздате, жгут! И кстати там в комментах расписана эта битва очень убедительно : ).

Кстати, как правильно уже заметили в тех же каментах, ВСС в битве не участвовали. То есть я тоже считаю их самыми крутыми героями, достойными многократного воскрешения - но... вот я порылась, порылась, в Википедиях как русской так и английской, СС не упоминается нигде. Ну да ладно... важна же идея, правда? : )

Как и в польской песне.

Просто тут столкнулись два Лора: немецкий и польский. Нередкая ситуация вообще-то : ). У каждого народа свой великий миф, свой тип героизма, свои названия и имена, которые имеют сакральное значение. Для поляков это Монте-Кассино, как боевой эпизод - так и (вероятно в первую очередь) песня про маки. Это их гимн, одна из самых главных песен, одна из костей Лора. И как очень даже нередко бывает, в реальности всё было не так героично... хотя, вероятно и не так позорно, как это выглядит с немецкой стороны, изложенной в каментах. Немцы к полякам относятся с большим презрением и героизма за ними не признают - что поляков нисколько не смущает. (Естественно, я имею в виду общий немецкий Лор, а не мнение шульданутых).

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Снаркариум

главная